绿松树

搜索
查看: 173|回复: 0

外刊精读 | 婚姻就像一座围城 2023.8.8th

[复制链接]

3

主题

3

帖子

9

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9
发表于 2023-8-9 16:47:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
[1]. Among around 50,000 respondents, more than 70 percent of married Chinese people repent their marriage, of which females (76.6 percent) outnumber males (59 percent), according to an online survey recently published by Tencent, China’s internet conglomerate. Southern Metropolis Daily commented on Monday:
根据中国互联网集团腾讯最近发布的一项在线调查,在约5万名受访者中,超过70%的已婚中国人后悔自己的婚姻,其中女性(76.6%)超过男性(59%)。《南方都市报》周一评论道:
【精读笔记】
1、repent. 后悔 regret. remorse
2、outnumber. 超过…的数量
3、conglomerate. 集团

[2]. Underlying the astonishing figure is a more terrifying fact that most Chinese couples in their 20s and 30s are not happy with their marriage, in which at least one of them suffers in silence. Many even admitted in the survey that they cheated on their partner before or after their marriage.
在这一惊人的数字背后,隐藏着一个更可怕的事实:大多数20多岁和30多岁的中国夫妇对自己的婚姻不满意,至少有一方在默默承受着痛苦。许多人甚至在调查中承认,他们在婚前或婚后对伴侣不忠。
【精读笔记】
1、underlying. adj. 潜在的

[3]. The finding seems a bit inexplicable to some, especially in a country with long tradition of advocating stable marriages and family values. Yet, it is understandable considering a number of young Chinese lack of the ability to build up and maintain an intimate relationship nowadays.
对一些人来说,这一发现似乎有点令人费解,尤其是在一个长期提倡稳定婚姻和家庭价值观的国家。然而,考虑到现在许多中国年轻人缺乏建立和维持亲密关系的能力,这是可以理解的。
【精读笔记】
1、inexplicable. adj. 无法解释的

[4]. In the light of psychology, adolescence is arguably the most important period for youths to cultivate personalities and improve their communication skills. However, Chinese teenagers are often overburdened with loads of assignments and examinations, and banned from taking part in post-class activities, needless to say a romantic relationship. 【背诵】
从心理学的角度来看,青春期可以说是青少年培养个性和提高沟通能力的最重要时期。然而,中国的青少年经常被大量的作业和考试压得不堪重负,被禁止参加课后活动,更不用说谈恋爱了。
【精读笔记】
1、needless to say. 更不用说
=let alone、not to speak of.

[5]. According to a report on international studying ability released by the Organization for Economic Cooperation and Development last week, middle school students in Shanghai top the list when it comes to their performance in math, science and reading. Meanwhile, there is a popular “match-up market” in the metropolis where parents would exchange information looking for a potential partner for their unmarried children.
根据经济合作与发展组织上周发布的一份关于国际学习能力的报告,上海中学生在数学、科学和阅读方面的表现名列前茅。与此同时,在大都市有一个很受欢迎的“相亲市场”,父母们会在这里交换信息,为他们的未婚子女寻找潜在的伴侣。
【精读笔记】
1、top the list. 名列前茅 位列第一
2、match-up markert. 相亲市场

[6]. In other words, many youngsters have little experience of maintaining a relationship during their early years, which explains why some would easily resort to divorce without even trying to fix the post-marriage problems.
换句话说,许多年轻人在早年几乎没有维持一段感情的经验,这就解释了为什么有些人甚至没有尝试解决婚后问题就轻易诉诸离婚。
【精读笔记】
1、youngsters. 年轻人
=the young=the youth.

[7]. Increasing pressures following the soaring property price, education cost and poor food quality, to some extent, add to young people’s dissatisfaction with their marriage too. In this regard, marriage is truly like a fortress besieged: those who are outside want to get in, and those who are inside want to get out. 【背诵】
在某种程度上,房价飙升、教育成本和食品质量差带来的压力也增加了年轻人对婚姻的不满。在这一点上,婚姻确实像一座被围困的堡垒;外面的人想进来,里面的人想出去。


2023.8.8th 婚姻就像一座围城
Marriage is like a fortress besieged
This article from:
http://www.chinadaily.com.cn/opinion/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|绿松树

GMT+8, 2025-5-10 14:19 , Processed in 0.051022 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表